※ 這本書2019年重新推出增訂版《約翰柏格投資常識》
這本書的繁體中文翻譯分為港譯版《一本書學識投資》,以及台譯版《買對基金賺大錢》,我讀的是港譯版。我對台譯版的書名非常感冒,不但完全偏離書中要傳遞的核心訊息,更顯得廉價且浮誇。更諷刺的是,台譯版上市於2007年3月,隔年適逢2008金融海嘯,對書名抱持錯誤期待的讀者恐怕要大失所望了。
回到港譯版,書頁的編排很典雅,唯獨要注意的是,有些港/台 用語的不同,例如:互惠基金=共同基金;市盈率=本益比;複式=複利…等等。這些差異對閱讀的影響不大,對於剛開始入門的讀者,可能需要一些時間適應。但整體而言,仍不失其經典作品的可讀性。
更新:2019年1月新推出了台譯版《